Die 60'er 1961,Wissenswertes The Allisons – Goodbye, Farewell!

The Allisons – Goodbye, Farewell!

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]


„Goodbye, Farewell!“ ist ein beliebtes Lied der britischen Gesangsgruppe The Allisons, das 1961 für den Eurovision Song Contest gewählt wurde. Das Lied handelt von einer Abschiedsszene zwischen zwei Liebenden.

Die Texte erz abbildet einen Mann, der seine Geliebte verlässt und ihr sagt, dass er sie nie vergessen wird. Er wünscht ihr Glück und verspricht, dass er immer an sie denken werde.

Das Lied beginnt mit dem Refrain: „Goodbye, farewell, it must be goodbye / But I know we’ll meet again someday“. Der Sänger erklärt, dass er gehen muss, aber dass er ihre Liebe behalten wird.

Der Text ist voller Emotionen und Klarheit. Die Melodie ist einfach, aber sehr effektiv bei der Verkörperung der Stimmung des Liedes.

„Goodbye, Farewell!“ war nicht nur ein wichtiger Teil der Geschichte des Eurovision Song Contests, sondern auch ein Lied, das viele Menschen berührt hat mit seiner einfältigen, aber tiefen Botschaft der Liebe und des Abschieds. Es bleibt bis heute ein beliebtes Lied in Großbritannien und darüber hinaus.“

Leave a Reply

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Related Post

Cliff Richard – Das ist die Frage aller Fragen (Spanish Harlem)Cliff Richard – Das ist die Frage aller Fragen (Spanish Harlem)

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]


Cliff Richard singt auf Deutsch eine Coverversion des Klassikers „Spanish Harlem“. Der Song handelt von einer Frau, die der Sänger beobachtet und deren Anwesenheit ihn fasziniert. Er beschreibt ihre Schönheit, ihr Lächeln und ihre Ausstrahlung.

Die Melodie ist ein typisches Beispiel für den Latin-Rock-Stil der 1960er Jahre mit einem leicht exotischen Touch. Der Text erz abbildet die Faszination und Verletzlichkeit, die der Sänger empfindet, wenn er diese mysteriöse Frau beobachtet.

Der Song wurde ursprünglich von Jerry Leiber und Phil Spector geschrieben und war ein großer Hit für Drifters. Cliff Richards Version behält den ursprünglichen Stil bei, aber mit seiner eigenen einzigartigen Stimme und Charisma interpretiert.

Die deutsche Übersetzung behält den melancholischen Ton des Originals bei und vermittelt die gleiche emotionale Intensität wie das englische Original. Sie bietet einen interessanten Kontrast zwischen dem ursprünglichen Latin-Rock-Sound und dem deutschen Text.

Francoise Hardy – Peter und Lou (Tous Les Garcons Et Les Filles)Francoise Hardy – Peter und Lou (Tous Les Garcons Et Les Filles)

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]


„Peter und Lou“ ist ein bekanntes Lied der französischen Sängerin Francoise Hardy. Es wurde 1964 veröffentlicht und ist Teil ihres Albums „L’Opéra du Midi“. Das Lied handelt von einer Beziehung zwischen zwei Personen namens Peter und Lou.

Die Texte beschreiben die Liebe und das Glück der beiden Hauptfiguren. Es gibt auch Anspielungen auf Drogenkonsum und eine freizügige Lebensweise. Die Melodie ist leicht und erinnert an französische Chansons der 1960er Jahre.

Das Lied wurde international bekannt und gilt als eines der besten Werke von Francoise Hardy. Es wurde in vielen Sprachen übersetzt und covert von verschiedenen Künstlern.

Die Bedeutung des Titels „Tous Les Garcons Et Les Filles“ (in deutsch „Alle Jungen und Mädchen“) wird oft interpretiert als eine Beschreibung der Freiheit und des Hedonismus der 1960er Jahre. Das Lied spiegelt die Stimmung dieser Zeit wider und ist ein wichtiger Teil der französischen Yé-yé-Bewegung.

„Peter und Lou“ bleibt bis heute ein beliebtes Lied und wird oft bei Radio-Playlists und in Filmen verwendet, um eine bestimmte Stimmung zu erzeugen.

Die Musik und der Text von „Peter und Lou“ haben einen bleibenden Einfluss auf die französische Popmusik gehabt und sind ein wichtiger Teil des musikalischen Erbes von Francoise Hardy.

Ray Peterson – Corinna CorinnaRay Peterson – Corinna Corinna

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]

Der Song handelt von der tieferen Liebe und Sehnsucht eines Sängers nach einer Frau namens Corinna. Der Text drückt die starke Zuneigung aus, die der Sänger für Corinna empfindet, und seinen Wunsch aus, dass ihre Liebe erwidert wird .

– Die Wiederholung des Refrains „Corinna, Corinna“ verstärkt die herzliche Bitte des Sängers nach Corinna und seine Liebe zu ihr .

– Der Sänger bittet darum, dass seine Liebe zu Corinna der Welt bekannt gemacht wird, was seinen Wunsch zum Ausdruck bringt, dass ihre Beziehung anerkannt und bestätigt werden soll .

– In der Zeile „Ich bete jede Nacht, dass sie mich auch liebt“ offenbart der Sänger seine Hoffnung und Verletzlichkeit bezüglich gegenseitiger Liebe .

– Ein Vers betont die Einsamkeit und Leere im Leben des Sängers während Corinnas Abwesenheit: „Oh kleiner Liebling, wo warst du so lange? Ich hatte keine Liebe mehr, seit du fort bist“ .

– Die Erwähnung, dass man „weit über das Meer“ fuhr, deutet auf eine physische Distanz zwischen den beiden hin .

– Am Ende fleht der Sänger darum, dass Corinna zurückgebracht werde: „Wenn du Corinna siehst, schick sie bitte nach Hause zu mir“ .

Insgesamt schildert der Song die tiefe Liebe des Sängers zu Corinna und seine Sehnsucht nach Erwiderung. Die Texte vermitteln ein Gefühl von Sehnsucht, Einsamkeit und Hoffnung auf Wiedersehen, zeigen die emotionale Tiefe der Verbindung des Sängers zu Corinna .

Der Song verwendet wiederholte Refrains und einfache Melodien, um diese starke emotionale Botschaft zu übermitteln und dem Hörer die Intensität der Liebe und Sehnsucht des Sängers nahezubringen.